The waiting – Enis Batur (first draft)

rain walk

And who did you say hell was?

I too saw the birds of grief

one this way, one that, from the end of the flute.

Yes, I know, everything is my dream-whim.

What’s-it-called, how are they voiced, these words

Well, it’s like this : Just as you catch hold…

 

I’d gone out for a rain walk that day,

I don’t forget the details of it, who it was

I can’t remember of course, what possible importance could they have

their names, and yes, I can’t quite bring the face to mind either

before my eyes, it was September, one of the

Septembers, who was it you were saying was hell?

.

Poet: Enis Batur

Translated by: C.Stockford (first draft July 2016)

(Comments welcome, Turkish below)

Bekleyiş

Cehennem kimdir demiştiniz?

Keder kuşlarını ben de gördüm

Flütün ucundan bir oraya bir buraya

Evet, biliyorum, herşey benim düşgücüm

Şeyi, nasıl söylenebilir, bu kelimeler

Böyledir işte:Tam tutacakken…

Yağmur yürüyüşüne çıkmıştık o gün,

Unutmam ben ayrıntıları, kimdi

Hatırlayamıyorum tabii, ne önemi olabilir

İsimlerin, evet yüzünü de getiremiyorum

Gözümün önüne, eylüldü, eylüllerden

Biri, cehennem kimdir diyordunuz?

Enis Batur

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s